Entradas más populares

viernes, 16 de mayo de 2008

RECUERDO PARA TAGORE


Recordado el Poeta , Rabindranath Tagore, en La Habana Vieja
Por: Frank Martínez Hraste 14 de Mayo, 2008
Como parte del homenaje de recordación al aniversario 147 del nacimiento del poeta nacional de la India , Rabindranath Tagore, la Embajada de la India en Cuba, en coordinación con la Casa de Asia, sita en La Habana vieja, Patrimonio de la Humanidad, lanzó, el pasado jueves 8 de mayo, nuevamente su libro “Ofrenda Lírica” publicado por la Editorial Arte y Literatura del Instituto Cubano del Libro. Rabindranath Tagore, nace el 7 de mayo de 1861 en una ilustre familia de príncipes, en Calcuta, de la cual fue el menor de catorce hijos. De niño, Tagore vivió en una atmósfera de publicación de magazines literarios y de representaciones musicales y de teatro. De hecho los Tagore de Jorasanko eran el centro de un extenso grupo social amante del arte. Uno de sus hermanos era un respetado poeta y filósofo. Otro fue el primer miembro de etnia india admitido en el elitista Servicio Social Hindù, antiguamente formado solo por blancos Servicio civil indio. Además otro de sus hermanos fue talentoso músico y compositor. Asimismo, una de sus hermanas, Swarna Kumari Devi, ganó fama como novelista.
A los dieciséis años el joven Rabindranath Tagore viaja a Inglaterra para estudiar Leyes, pero pronto regresó a la India para dedicarse por completo a escribir
La carrera literaria de Tagore será fructífera durante sus ochenta años de vida, dedicando su inspiración a la poesía, al drama, a la novela y a la filosofía. En todos sus escritos, plasma el misticismo, la lírica y el panteísmo, demostrando que el sentido de la belleza del universo es un todo invisible; así como el amor por la niñez, lo simple y la naturaleza, retornando a la misma conciencia de la divinidad.
Tagore transmite por medio de su persona y su literatura, el deseo de soñar con el misterio del universo; es uno de los mejores representantes de su propia cultura literaria, proveniente de las grandes épocas del sánscrito y de los clásicos.
Pertenecen a Rabindranath Tagore obras como las poesías: Luna nueva, Gitánjali, El jardinero, La cosecha y la frut a; los dramas: Sanjasi, El rey de la cámara oscura, La oficina de correos; las novelas: El hoy y el mundo, Gora , y entre sus textos de filosofía se cuentan Sadharma, Nacionalismo, Personalidad
Todos los poemas indios se caracterizan por manifestar un sentimiento tierno y dulce, una profunda admiración de las bellezas naturales, ligada al arraigado sentimiento religioso; incluso los himnos y poesías posteriores adoptan ese aire melancólico ya descrito. Tagore alcanza en sus obras el máximo esplendor del poeta moderno, gana el Premio Nobel de literatura en el año de 1913, por su trascendental conjunto de 103 poesías titulado Gitánjali, el cual traduce al inglés Posteriormente esta obra fue traducida al castellano por el poeta español, Juan Ramón Jiménez y su esposa.
Tagore escribió varias canciones apoyando el movimiento indio de independencia. Rechazó el título de Caballero del Imperio Británico, conferido por la corona en 1915 como protesta por la masacre de Jaliyaanwala Bagh (Amritsar). Su sentimiento profundo era que la nación solamente podía ser despertada por medio de la educación para todas las personas. Estos puntos de vista se reflejaron en su escuela de Santiniketan.
A lo largo de su vida, Tagore mantuvo múltiples contactos con otros intelectuales de su tiempo, incluyendo a Henri Bergson, Albert Einstein, Robert Frost, Mahatma Gandhi, Thomas Mann, George Bernard Shaw, H. G. Wells , Romain Rolland. y Albert Einstein
A los 60 años comienza a pintar, y realiza varias y exitosas muestras de su arte en gran parte de Europa. Finalmente el 7 de agosto de 1941 el Poeta Nacional de la india, Rabindranath Tagore, fallece en Jorasanko, una fecha aún recordada en actos públicos no solamente dentro del mundo de habla bengalí, sino de la India , como una sola.
Como muestra de la poética de Tagore les presentamos esta composición que es una paráfrasis del poema 30 de El jardinero. La traducción estuvo a cargo de quien no necesita presentación: el también Premio Nobel de Literatura, Pablo Neruda.
En Mi Cielo Al Crepúsculo
En mi cielo al crepúsculo eres como una nube y tu color y forma son como yo los quiero. Eras mía, eres mía, mujer de labios dulces y viven en tu vida mis infinitos sueños.
La lámpara de mí alma te sonrosa los pies, el agrio vino mío es más dulce en tus labios, oh segadora de mi canción de atardecer, cómo te sienten mía mis sueños solitarios!
Eres mía, eres mía, voy gritando en la brisa de la tarde, y el viento arrastra mi voz viuda. Cazadora del fondo de mis ojos, tu robo estanca como el agua tu mirada nocturna.
En la red de mi música estás presa, amor mío, y mis redes de música son anchas como el cielo. Mi alma nace a la orilla de tus ojos de luto. En tus ojos de luto comienza el país del sueño.